Judith Basutama, correspondante de la BBC au Burundi est convoquée pour se présenter ce mercredi 21 mars au Tribunal de Grande Instance de Mukaza. Motif de sa convocation : «Instruction-dossier». C’est ce qui est mentionné sur sa convocation.
Mardi 13 mars, les réseaux sociaux ont relayé une information faisant état de sa convocation à la Présidence de la République : «Elle aurait mal traduit le titre ‘‘imboneza yamaho’’, donné au Chef de l’Etat au terme d’une sorte de conclave du parti au pouvoir, en ‘‘guide suprême éternel’’». C’était une fausse alerte. Ces informations ont été vites démenties par la concernée.
Contactée ce mardi dans l’après-midi, Mme Basutama affirme avoir été assignée Tribunal de Grande Instance de Mukaza pour ce 20 mars: «J’ignore les motifs et les mobiles mais je vais comparaître».
Quelqu’un qui est intelligent partout au monde doit respecter la justice. En France, on juge un encien President. Qui est alors superieur a la Justice??? Les Burundais devraient en principe avoir un minimun d’intelligence quand ils commentent sur leur propre pays.
Je pense que le notre aura son tour d’etre juge.
Kura meza madame ntibakumese
Comment traduit t on donc « imboneza yamaho » ?
– imboneza = guide , éclaireur
– yamaho = éternel , permanent , indéboulonnable , infini , perpétuel, durable etc
On veut donc s’en prendre à Judith ? Du grand n’importe quoi ?
@kabingo dora
Et comment traduisez-vous « umunyamabanga ntayegayezwa »? Moi je dirais « secrétaire indéboulonnable »! Celui-là existait à l’époque du parti unique, non? A moins que vous n’étiez pas encore né.
Bref, cette histoire est une tempête dans un verre d’eau.
En ce qui me concerne, je reste contre le pouvoir éternel, héréditaire et absolu.
@Bakari
Vos arguments tordus ne m’emeuvent pas Bakari ! Je n’étais pas né sous Ntare Rugamba mais je sais des choses sur lui ! Ou même Louis IV
Ces traductions sont des synonymes
@kabingo dora
Une chose est sûre, c’est que vous êtes adepte de discussions puériles; c’est votre addiction.
Comment traduit t on donc « imboneza yamaho » ?
– imboneza = guide , éclaireur
– yamaho = éternel , permanent , indéboulonnable , infini , perpétuel, durable etc
On veut donc d’en prendre à Judith ? Du grand n’importe quoi ?
Take your bag and cross before you get the presidential « visa »